如何翻译「En voi elää kanssasi tai ilman sinua」? (2024)

Mieleeni tulee sananlasku, jota isoisäni käytti usein, kun olin lapsi, viitaten sisareeni, jonka kanssa leikin.

"En näe sitä, en voi jättää sitä."

Se tarkoittaa, että heti kun tapaamme ja pelaamme yhdessä, päivän sisällä, alamme varmasti riidellä ja sitten suuttua ja itkeä. Mutta heti kun he erosivat ja palasivat omiin koteihinsa, he odottivat heti tapaamista ja pelaamista yhdessä seuraavan kerran.

Suunnilleen sitä tämä lause tarkoittaa.

Muuten, U2 on kirjoitettu levy-yhtiöön, joten tämä lause voi tulla kappaleesta With or without you.

Mutta... Jos käytät negatiivista, sen pitäisi olla En voi elää sinun kanssasi enkä ilman sinua.

Tai lisää pilkku: En voi elää, kanssasi tai ilman sinua. (En ymmärrä, tervetuloa keskustelemaan)

Lisäksi alkuperäisen kirjoittajan tulkinta tästä sanoituksesta on selitetty kirjoissa < U2 by U2 > ja < Into The Heart >.

Linkki:

Todellinen merkitys kanssasi tai ilman sinua
@Moderointi

Sallikaa minun siirtää muutama käsitys U2-foorumilta (toivottavasti ei ole loukattu...):

-------------------------------------------------------------

*****Käyttäjä LoveTorn:

Hienoa hienoissa kappaleissa on eri tavat, joilla ne koskettavat ihmisiä merkityksessään.

Puhun useiden ihmisten kanssa puhelimessa eri puolilla maata osana työtäni. Tämä eräs tyttö Havaijista soitti ja tarvitsi apuani tietokoneensa kanssa. Hän sai minut hymyilemään heti, kun kuuntelin häntä ja hänen äänensä ääntä. Olemme tulleet todella läheisiksi viimeisten parin kuukauden aikana, vaikka emme ole koskaan tavanneet kasvotusten. Se on sanoinkuvaamatonta, mitä tunnemme toisiamme kohtaan, ja silti emme todennäköisesti koskaan pysty olemaan yhdessä. Minulla on perhe, enkä voinut jättää poikia ilman isää. Kasvoin ilman sitä ja se on tehnyt elämästäni melko vaikeaa. Osa tuosta vaikeudesta on ollut se, että ei tiedetä kuinka olla hyvä aviomies ja ei todellakaan tiedä kuinka olla mies. Vuosien varrella olen oppinut, mutta liian vähän liian myöhään, ja se on vaatinut veronsa, ja vaimoni on sanonut, ettei rakasta minua enää, enkä syytä häntä.

Kaiken tämän jälkeen kappaleella "With or Without You" on melko syvällinen merkitys minulle ja tälle tytölle. Ilmauksella "...ei voi elää kanssasi tai ilman sinua" on meille hyvin kirjaimellinen merkitys. Emme voi olla (ELÄMÄ) yhdessä, mutta ajatus olla (ELÄMÄ) ilman toisiamme on liian tuskallista. En ole koskaan tuntenut näin syvää yhteyttä kenenkään kanssa, eikä sitä voi kiistää, että se on rakkautta...rakkautta, jota minulla ei ole koskaan ollut toista kohtaan. ".... hän saa minut odottamaan kynsien sängyllä...", hänestä (LOVE) tuntuu siltä, ​​kun en voi kertoa tälle tytölle tunteistani, koska se on liian tuskallista, että se on siellä eikä meillä ole mitään voi tehdä asialle. Yritämme parhaamme olla menemättä liian lähelle, mutta sen tekeminen on yhä vaikeampaa. "...ja sinä annat itsesi pois...", ilman ponnisteluja olemme antaneet toisillemme emmekä antaneet asioita vaan antaneet itsellemme ja tuo lahja on ylivoimainen ja sanoinkuvaamaton ja käsittämätön.

En voi saada hänestä tarpeekseni.
«Viimeisin muokkaus: 15. kesäkuuta 2010, 09:18:07, lovetorn»

*****Käyttäjä Whitecanvasshoes:

Henkilö päällähttp://songfacts.comkokosi kokoelman lainauksia bändiltä kappaleesta ja antoi viitteitä lainauksiin. Tässä on kopio siitä, mitä henkilö kirjoitti kyseiselle sivustolle.

TW: Toinen asia, joka meidän on ehdottomasti tehtävä musiikissa, on löytää uusia tapoja kirjoittaa rakkauslauluja. "With Or Without You" tuntuu minulle uudenlaisesta rakkauslaulusta. Bono: Kiitos. Jotenkin näin minäkin koen asian. Olen sanonut sen ennenkin, mutta minulle ei ole mitään radikaalimpaa, ei ole mitään vallankumouksellisempaa kuin kaksi ihmistä, jotka rakastavat toisiaan. Yksi, koska se on niin harvinaista nykyään, ja kaksi, koska se on niin vaikea tehdä. ("Timothy White's Rock Stars", radiohaastattelu, 1. kesäkuuta 1987)

Bono: "With or Without You" EP:llä on kolme kappaletta, jotka kaikki käsittelevät pakkomiellettä [Walk To The Water, Luminous Times], sellaisella seksuaalisuudella. Haluaisin tehdä kokonaisen puolen, kokonaisen levyn, sinisenä. Se EP on jotain läheistä. (Musiikko John Hutchinsonin teoksesta "Luminous Times", 1. lokakuuta 1987) [...]

Bono paljasti, että "se oli minusta mielenkiintoista, koska näen sen itsessäni ja muissa ympärilläni olevissa ihmisissä. Rakkaus on kaksiteräinen miekka, enkä halunnut kirjoittaa romanssista, koska se ei kiinnosta minua niin paljon kuin toinen puoli." [...] (Dave Bowlerin ja Bryan Drayn elokuvasta "U2 - A Conspiracy of Hope", 1993)

Bono: "Sinun kanssa tai ilman", kun se sanoo "ja annat itsesi pois ja annat itsesi pois" - kaikki muut ryhmässä tietävät mitä se tarkoittaa. Kyse on siitä, miltä minusta tuntuu välillä U2:ssa – paljastettuna. Tiedän, että ryhmä ajattelee, että olen paljastunut, ja ryhmä tuntee, että annan itseni pois. Ja ihan hauskaa, Lou Reed sanoi minulle: "Se, mitä sinulla on, on todellinen lahja: älä anna sitä pois, koska ihmiset eivät ehkä anna sille oikeaa arvoa." Ja luulen, että jos teen jotain vahinkoa ryhmälle, olen liian avoin. Esimerkiksi haastattelussa en pidä kortteja siellä ja pelaa oikeaa, koska minun joko täytyy tehdä se tai jättää tekemättä. Siksi en aio tehdä montaa haastattelua tänä vuonna. Koska se maksaa henkilökohtaiselle elämälleni ja myös ryhmälle. (Niall Stokesin teoksesta "The World About Us", Hot Press, 26. maaliskuuta 1988)

Pitäisikö tämä siirtää sanat-osioon?

*****用户Yukona [Extraordinary Bonopeople League]:

Jotkut ihmiset sanovat sen olevan tytöstä, jotkut sanovat sen olevan Jumalasta. Luulen, että ehkä aidolla Bono-tyylillä, kyse on molemmista. Hän on sanonut sekoittavansa usein seksin ja Jumalan. Luulen, että laulun ydin on ristiriitaisuudesta – kahden vaikeasti sovitettavan voiman vetämisestä irti sisältä. Sillä kuinka voit olla taiteilija ja käyttää sitä Jumalan antamaa lahjaa, kun sinua ympäröi kotillisuus? Luovutko kuitenkin onnestasi ja perheestäsi seurataksesi museota? Koska kuten Bono sanoo, muse on hiljainen eikä voi jättää sinulle mitään. Voit soveltaa tätä kaikkiin muihin U2:n olennaisiin ristiriitoihin: seksi vs Jumala, punk vs juuret, pää vs sydän. Ja vastaus ristiriitaan mielestäni löytyy laulusta, kun hän laulaa "ja sinä annat itsesi pois". Ihmisinä yritämme kovasti pitää kiinni asioista kieltäytymättä päästämästä niitä irti. Suhteemme, inspiraatiomme, paljastamattomat toiveemme ja kaikki kidutettu rakkautemme. Mitä kovemmin nämä asiat vetää meitä, sitä kovemmin yritämme pitää itsestämme kiinni. Mutta tiedäthän, että siemen kukoistaa puuhun, se täytyy ensin päästää maahan kuollakseen. Sinun on luovuttava itsestäsi. Sillä se, joka vaalii elämäänsä, kadottaa sen, mutta joka sen antaa, löytää sen.

*****Käyttäjä HarlemsAngel94:

Pohjimmiltaan se, mitä sain U2:lta U2:lta, oli se, että Bonolla oli tuolloin todellinen kamppailu elämässään siitä, mihin suuntaan mennä. Varhaisena bändinä U2 keskittyi hienovaraisesti henkisyyteen. Supertähdellä alat menettää sen tajun. Noin aikoihin U2 tunkeutui maailman suurimmaksi bändiksi (ja saavutti sen Joshua Treen jälkeen), ja Bono joutui käsittelemään kaikkia näitä siihen liittyviä paineita. Joten se henkisyys, joka oli aiemmin, oli hiipumassa ja osa siitä oli hänen uskollisuutensa Alille. Joten hänen valintojaan oli jatkaa tällä tuntemattomalla supertähdellä olevalla alueella tai palata rakastavaan, nöyrään elämään Alin kanssa. Lopulta hän pystyi tekemään molemmat, onneksi, ja loi eräänlaisen rocktähden, joka ei luota seksiin ja huumeisiin jatkaakseen. Kaiken kaikkiaan, jos katsot musiikkia, näet kaikki tuolloin tapahtuvat vaikeudet. Joosua-puussa sinulla on kaikki nämä kamppailut. Esimerkiksi Streets haluaa paeta tätä katkeraa maailmaa; ISHFWILF on laulu, joka kaipaa jotain enemmän; WOWY on intohimojen välinen kamppailu; ja Bullet on vain osoitus elämän kauhuista. Kun bändi muutti Achtung Babyyn, he olivat tarttuneet sellaisiin ongelmiin ja periaatteessa pilkkasivat niitä (Macphisto jne.). Kaiken kaikkiaan U2:n takana oleva tarina on yksi suosikkijutuistani bändissä, ja se on heille erityisen ainutlaatuista. Anteeksi jatkaminen, mutta uskon, että WOWY oli vain yhteenveto ajan kuluessa ilmenneistä ongelmista.

*****Käyttäjäbriscoetheque:

Se on laulu Uudessa-Seelannissa syntyneestä paimenesta.

------------------------ Päivitetty jakoviiva ----------------------- - ---

lähetä käännökseni

@Moderointi

Katso silmiisi asetettu kivi

Näen kiven silmissäsi

Näe piikkikäänne sivullasi.

Näen piikkejä kasvavan villinä ympärilläsi

Odotan sinua.

odotan sinua

Käden huijaus ja kohtalon kiero

Spekuloinnin ja sattuman välillä kohtalo on oikukas

Kynsissään hän saa minut odottamaan

Odotan, olen kynnyksellä

Ja odotan ilman sinua

Odotan sinua yksin

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Vartalosi, silloin tällöin

Sinun kanssasi tai ilman sinua.

Figuurisi on epäselvä

Myrskyn läpi pääsemme rantaan

Olemme käyneet läpi rankkasateen ja vihdoin laskeutunut

Annoit kaiken, mutta haluan lisää

Olet antanut kaikkesi, mutta kaipaan enemmän

Ja minä odotan sinua

kun odotan

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Vartalosi, silloin tällöin

Sinun kanssasi tai ilman sinua.

Figuurisi on epäselvä

En voi elää kanssasi tai ilman sinua.

En voi saada sinua, enkä kestä menettää sinua.

Ja annat itsesi pois

ja annoit kaikkesi

Ja annat itsesi pois

ja annoit kaikkesi

Ja annat ja annat

ja annat, annat

Ja annat itsesi pois.

ja annoit kaikkesi

Käteni ovat sidotut, ruumiini mustelmilla

Kädet sidotut, mustelmat kauttaaltaan

Hänellä ei ole minulle mitään voitettavaa

en voi mennä pidemmälle

Eikä jäänyt mitään menetettävää.

En voi luovuttaa toista jalkaa

Ja annat itsesi pois

ja annoit kaikkesi

Ja annat itsesi pois

ja annoit kaikkesi

Ja annat ja annat

ja annat, annat

Ja annat itsesi pois.

ja annoit kaikkesi

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Vartalosi, silloin tällöin

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Figuurisi on epäselvä

En voi elää

mutta minä,

Sinun kanssasi tai ilman sinua.

Joutui pulmaan, ei voi omistaa, ei voi luovuttaa

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Vartalosi, silloin tällöin

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Figuurisi on epäselvä

En voi elää

mutta minä,

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Joutui pulmaan, ei voi omistaa, ei voi luovuttaa

Sinun kanssasi tai ilman sinua.

Joutui pulmaan, ei voi omistaa, ei voi luovuttaa

Joo,

vai niin,

me loistamme kuin tähdet kesäyössä

Loistamme kuin tähdet kesäyönä

me loistamme kuin tähdet talvella kulta

Loistamme kuin talvitähdet, kulta

yksi sydän, yksi toivo, yksi rakkaus

Yksi sydän, yksi unelma, yksi rakkaus.

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Vartalosi, silloin tällöin

Sinun kanssasi tai ilman sinua

Figuurisi on epäselvä

En voi elää

mutta minä,

Sinun kanssasi tai ilman sinua.

Joutui pulmaan, ei voi omistaa, ei voi luovuttaa

如何翻译「En voi elää kanssasi tai ilman sinua」? (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Prof. Nancy Dach

Last Updated:

Views: 6059

Rating: 4.7 / 5 (57 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Prof. Nancy Dach

Birthday: 1993-08-23

Address: 569 Waelchi Ports, South Blainebury, LA 11589

Phone: +9958996486049

Job: Sales Manager

Hobby: Web surfing, Scuba diving, Mountaineering, Writing, Sailing, Dance, Blacksmithing

Introduction: My name is Prof. Nancy Dach, I am a lively, joyous, courageous, lovely, tender, charming, open person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.